Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsura Sugiru
-
Alternative
The Girl I Fell in Love With in Okinawa Speaks in a Heavy Dialect and It's Too Much of a Pain; 沖縄で好きになった子が方言すぎてツラすぎる; 喜歡的沖繩妹說方言; Девушка, в которую я влюбился на Окинаве, говорит на очень трудном диалекте, и с ней сложно общаться
-
Status
-
Genres
Comedy - Romance - School Life - Seinen - Slice of Life
-
View
568
Summary
I, Teruaki Nakamura, transferred to a school Okinawa and developed a crush on a girl named Kiyan-san, but I don't understand her dialect. Higa-san is always helping me by translating the dialect. A slightly different cultural love starts on the southern island.
(Source: Kurage Bunch, translated)
[b]Japanese:[/b]
[spoiler]俺・中村照秋は、沖縄に転校し、好きな人も出来たが、喜屋武さん(好きな人)の方言が分からない。好きな人の方言を通訳してくれる比嘉さんには、いつも助けられてばかりいる…。 南の島でちょっぴり変わった異文化恋愛スタート‼
(Source: Kurage Bunch)[/spoiler]
!["Sono Hen no Kusa demo Kuttoke" to Tsuihou Sareta Munou Skill [Shokubutsugui] Mochi Tenseisha, Elf no Sato de Maboroshi no Shokubutsu o Tabete Musou Suru](upload/pages/2025/10/1760741302-68f2c7b6396be-sonohennokusademokuttoketotsuihousaretamunouskills.png)














AND WHERE ARE GRANPA AND OPERA!!!??? 